購物滿$65免基本運費!(☞゚∀゚)☞ 凡購買《環球聖經譯本》新約或舊約全書也享有免基本運費啊!(快遞要另補運費)

購物籃

您的購物籃沒有東西

Product image slideshow Items

  • 團結出版社 (CN) 21世纪保罗书信辞典 Dictionary of Paul and His Letter

21世纪保罗书信辞典 Dictionary of Paul and His Letter

SKU: 雷桑
$155.95
Excl. tax

霍桑、马挺、里德 (Gerald F. Hawthorne,Ralph P. Martin ,Daniel G. Reid)編著

《21世纪保罗书信辞典》精选两百则以上与保罗书信、保罗神学有关的关键字词,由近二十年来颇受重视的福音派圣经学者们分别撰文介绍,不但针对保罗各卷书信有详尽的剖析,也涵盖了大家所关心的重要议题,例如:“称义”“保罗新释”“世界”“苦难”“得胜”等等

The rating of this product is 0 out of 5

(0)
現有庫存量 (1) (備貨時間:1-2工作天內寄出)

門市存量

Close
作者: 霍桑馬挺里德Gerald F. Hawthorne, Ralph P. Martin, Daniel G. Reid
譯者: 杨长慧
出版: 團結出版社
初版: 2015/10
頁數: 1632
尺寸: 19x26cm
ISBN: 9787512637252
類別: 聖經百科、工具書

 

【內容介紹】

《21世纪保罗书信辞典》精选两百则以上与保罗书信、保罗神学有关的关键字词,由近二十年来颇受重视的福音派圣经学者们分别撰文介绍,不但针对保罗各卷书信有详尽的剖析,也涵盖了大家所关心的重要议题,例如:“称义”“保罗新释”“世界”“苦难”“得胜”等等;更特别的是,许多和信徒生 命成长息息相关的主题,如:“保罗的心理学”“保罗的成圣观”“保罗的祷告学”“保罗的婚姻观”等等,也都罗列其中。

教牧、学者可从本书获得晚近保罗研究的各样精华,进而融入讲道与教导中;一般信徒也能够通过本书,对保罗思想拥有完整而深入的认识,从此不会在保罗的书信与思想里迷路。透过本书,保罗的生命与思想,将成为我们人生路上很好的指引和榜样!

本辞典特色:

1.超过两百篇深入浅出的精彩学术论文;

2.包含数以百计的交互参照;

3.有丰富而详细的参考书目;

4.条列保罗书信经文索引、主题索引、论文索引等多元索引;

5.涵盖连大型圣经百科全书中都找不到的论题;

6.以圣经百科全书式的论文,探讨与保罗书信相关之文学、神学议题;

7.本书作者群,包含来自北美洲、欧洲、澳洲和亚洲等地一百多位学者。

【赞誉】

“保罗对基督教神学的影响至巨,无人可以望其项背。《21世纪保罗书信辞典》一书为保罗及其时代提供权威的指南,为有心认识保罗时代及当代含义者所必读。”

查理渥斯(James H. Charlesworth)

普林斯顿神学院(Princeton Theological Seminary)

“这本参考书崭新、耀眼,有心研究圣经的人士,一书在手,经由现代一流学者的论述,可以清晰无碍地窥见保罗的生平、时代及思想全貌。”

葛斯魁(W. Ward Gasque)

东方大学(Eastern College)

“恭喜本书的编者、作者和出版者,因为这本精心制作的保罗神学充满美馔佳肴,适合各方口味,保健味美,容易入口,无论是好学不倦的平信徒、事工繁重的牧师、勤勉刻苦的神学生、操劳过度的教师、还是训练有素的学者,都能大快朵颐!”

哈里斯(Murray J. Harris)

三一福音神学院(Trinity Evangelical Divinity School)

“《21世纪保罗书信辞典》提供极有见地、最新有用的资料,帮助有心认识保罗思想及保罗书信者入门。本书不但能帮助神学生清楚明白保罗和保罗所传的信息,同时也是忙碌传道者的好帮手,帮助他们传讲及应用福音的信息。”

朗格内克(Richard N. Longenecker)

威克里夫学院(Wycliffe College)

多伦多大学(University of Toronto)

“《21世纪保罗书信辞典》是一项时代性的壮举,对专家、教师、神职人员及学生而言,都是可靠又完整的指引。许多较长的文章,具有相当的学术分量和贡献,却有很高的可读性,不会让平信徒感到却步。”

司坦顿(Graham N. Stanton)

伦敦大学国王学院(King's College London, University of London)

“《21世纪保罗书信辞典》以精炼简洁,清晰透澈的方式,介绍现代学术界对于保罗神学的探讨,呈现各学者重要的观点与角度。本书有周全的参考书目,为读者提供进一步研究的丰富资料。其中有些论文具有相当可观的学术水平。”

司徒马赫(Peter Stuhlmacher)

杜宾根大学(University of Tingen)

“未来长久的年日中,《21世纪保罗书信辞典》对所有想要研究保罗的学者而言,都将是一个宝藏。本书是具有代表性的保守派学术著作,以过去为根据,着眼现在,展望将来。”

赖特(N. T. Wright)

牛津沃塞斯特学院(Worcester College, Oxford)

“《21世纪保罗书信辞典》的英文版在1993年出版时,就造成学术界的高度瞩目,因为全书由一百零八位圣经学者所执笔的两百多篇专文里,囊括了保罗书信中的文学、神学思想、解释法、背景等方面的深度研究;并且就学术性及所触及的题目范围来看,本书绝大部分的专文是值得一读再读的佳作。

在华人学术界,保罗的研究并不十分丰富,这本书可说是补足了这方面的缺憾,并且进而给那些有心研究保罗的人一个稳固的踏脚石。这本书的内容不只是圣经学者可以从中受益,就是牧者、神学生,甚至那些认真研究圣经的一般信徒,也都能从本书得到极大的启发与帮助。在讲求速成、注重教会人数的时代,这本书的出现,将可在导正教会信仰方向、树立信心根基上有着不可磨灭的贡献。”

吴道宗

(中台神学院研发处主任)

“对使徒保罗的生命与作品感到兴趣的读者,不论他们是大学生、一般信徒或是牧者,抑或是神学院的教师及教会里的教导者,本书诚然是一份丰富的资源和宝藏。《21世纪保罗书信辞典》这本参考书,不但能够符合教会的需要,在未来几年,也将是诠释保罗书信的可靠指引。这本辞典集合了后桑德斯时期与时俱进的保罗研究,内容精采可期;在辞典中可以看到,有关保罗背景的研究,已强烈地从希腊化背景转移到犹太背景。本辞典中的专文,其范围涵盖保罗 的神学、文学、背景,而个别的神学主题诸如『称义』、『祈祷』、『救恩』等,也与较为广泛的神学议题如『教会』、『末世论』、『宣教』等被一并讨论。当代的诠释方法也在专文中有所呈现,比如:修辞批判学以及用社会科学的方法研究保罗书信。有关保罗的背景介绍也散见于『启示论』、『犹太人保罗』、『昆兰』等条目中。这些内容在在让圣经学术变得鲜活、令人兴奋。校园书房出版社将这本辞典翻译出版,可谓对华人教会作出非凡贡献。”

周学信

(圣光神学院院长)

“这一本辞典集结了近代西方福音派圣经学者保罗书信研究的精华,内容简洁而充实,是每一个神学院和教会图书馆必备的参考书籍。传道人、神学生和有心研究圣经的信徒也必须人手一册。”

陈济民

(前中华福音神学院院长)

“对有志研究保罗的读者而言,这是一本超越时代的工具书。它在保罗研究的迷宫中,理出一条清晰的路线;并为艰深的保罗书信,提供解读的指引。本书是所有研究保罗的神学生和知识分子平信徒,不可或缺的参考佳作!”

曾思瀚

(雪菲尔大学博士,海外神学院副院长)

“三十多年前,我在念神学院道硕班的时候,我的毕业论文题目是有关保罗的律法观研究。当时,如果我手边有这本书,当可事半功倍。如今,虽然我已经没有写论文的需要了,我翻阅这本书的时候,心中依然雀跃万分。我雀跃,为所有想深入认识保罗信息的人,也为所有委身以神的道服事祂百姓的人──这本工具书,实在是精熟保罗信息的利器!”

杨宁亚

(台北真理堂主任牧师)

“保罗思想是基督徒信仰的泉源,研究保罗思想,便在为自己灵性的井挖掘更深的泉源。每一个保罗思想的研究,都建立在对前一个研究的修正或反驳,每一个修正与反驳都会带来对保罗思想新的洞悉;就像井每一回挖下去,都会铲出、丢弃一些泥土,却也会更接近泉脉。我们亟需站在过去的研究基础,以现在华人处境的角度,挖掘保罗思想的泉源,终将发现,保罗思想与我们的信仰生活息息相关,越往下掘就越能尝到他书信中提供的甘甜涌泉,使人信仰踏实、心灵得欢喜。《21世纪保罗书信辞典》,无疑地,是现在华人基督徒要掘这口深井时,最好的入门与挖掘的工具。”

叶启祥

(台南林森路长老教会牧师)

 

【目錄】

上册
导 读 ................. ......... ......... ......... ......... ......... ......... .......................................................... i
序 言 ..... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ...................................................................... v
使用指南 .................. ......... ......... ......... ......... ......... ......... ................................................... vii
缩略语表 ............. ......... ......... ......... ......... ......... ......... ........................................................ ix
原文音译对照表 ........ ......... ......... .............. ......... ......... ................................................. xxxvii
撰述人名单 ............... ......... ......... ......... ......... ......... ......... .............................................. xxxix
辞典条目
A ............. ......... ........................... ......................................................................................... 001
B ........... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ..................................................................... 087
C ........ ......... ......... ......... ......... ......... ......... ........................................................................ 120
D ..................... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ........................................................... 295
E .......... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ....................................................................... 327
F ................... ......... ......... ......... ......... ......... ......... .............................................................. 418
G ............ ......... ......... ......... ......... ......... ......... .................................................................... 476
H ............... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ................................................................. 553
I ................. ......... ......... ......... ......... ......... ......... ................................................................. 625
J ..................... ......... ......... ......... ......... ......... ......... ............................................................. 672
下册
导读 ............................................................................................................................................. i
序言 ............................................................................................................................................. v
使用指南...................................................................................................................................... vii
辞典条目
K................................................................................................................................................ 763
L ............................................................................................................................................... 770
M ...............................................................................................................................................841
N ................................................................................................................................................906
O ................................................................................................................................................913
P .................................................................................................................................................946
Q ...............................................................................................................................................1120
R ...............................................................................................................................................1130
S ...............................................................................................................................................1226
T ...............................................................................................................................................1321
U ...............................................................................................................................................1368
V ...............................................................................................................................................1376
WXYZ ..................................................................................................................................... 1382
保罗书信经文索引 ....................... ...................... ................................................................. 1425
主题索引 ................... ...................... ..................................................................................... 1457
主题中文笔划索引 ........ ....................................................................................................... 1503
论文索引 .................................................. ............................................................................. 1547
论文中文笔划索引 .................................................................................................................1551
【使用指南】
1. 缩略语表
第ix~xxxvi页列出一般般性用语及学术论着、圣经相关文献及古代文学作品的缩略语。
2. 撰述人名单
每篇论文结尾,会附加撰述人名字的前缀及姓氏。第xxxix~xlvi页依撰述人姓氏的字母顺序,列出论文撰述人全名及其论文名称。
3. 参考书目
每篇论文结束之后,会附加参考书目,包括论文所引用的文章及其他重要的相关论述。参考书目依作者姓氏的字母顺序排列。
本书尽可能列出完整的参考书目。若是在大西洋两岸都已出版的英文著述,则仅列出北美的出版者。参考书目的简写可参考缩略语表部分。
每一卷保罗书信的参考书目均包括该书信的注释书清单。
4. 交互参照
本书有十分广泛的交互参照,旨在帮助读者能从全书得到最大的收获。交互参照共分四类:
(1)依字母顺序列出的黑体字之条目名称,引导读者找到与此主题相关的论文:
ABBA阿爸/父。参嗣子、儿子的名分(ADOPTION, SONSHIP);礼拜仪式要素(LITURGICAL ELEMENTS);祈祷(PRAYER)。
(2)正文内若有任何词语附有星号,显示此词为本书论文条目。例如,“基督”(Christ*)意指读者在辞典中可以找到此一论文条目。
(3)正文内有括号中的交互参照,意指读者在辞典中可以找到此一论文。举例来说,(参与基督同死同复活,Dying and Rising)意指读者在辞典中可以找到:〈与基督同死同复活〉(Dying and Rising with Christ)的论文。如此可以避免星号可能产生的混淆:例如,“神的儿子”(Son of God*)有可能是指〈神〉(God)这篇论文,也可能是指〈神的儿子〉(Son of God)这篇论文。另外,这一括号中的交互参照也引导读者留意与此主题相关的论文。(中文版编按:英文版在使用此一括号中的交互参照时,常只列出论文名称的头一个或头几个字,但为了帮助读者辨识,我们还是会列出完整的中译,如上面的〈与基督同死同复活〉的例子。)
(4)交互参照亦出现于论文结束之处、参考书目以前,指出与此一主题论文相关的各重要论文:
另参:称义(JUSTIFICATION);义、神的义(RIGHTEOUSNESS, RIGHTEOUSNESS OF GOD)。
5. 索引
本书大部分的论文兼顾主题的深度与广度,而主题索引旨在协助读者找到可能出现于圣经辞典等处,比较具体、专门主题的相关资讯。举例来说,本书没有以“希腊化犹太人”(Hellenists)为名的论文,主题索引却能指引读者找到与“希腊化犹太人”有关的论文,如〈俄隆提斯河畔的安提阿〉(Antioch on the Orontes)、〈外邦人〉(Gentiles)、〈希腊化主义/希腊化文化〉(Hellenism)、〈耶路撒冷〉(Jerusalem)、〈宣教〉(Mission)等。保罗书信经文索引旨在协助读者找到保罗各卷书信经文出现在各论文的页数。论文索引旨在协助读者很快地概览所有主题,从中选择他们需要了解或感兴趣的主题。若欲寻找特定作者著述之论文,可以参考撰述人名单及其论文名称。(中文版编按:本辞典的所有索引〔包括保罗书信经文索引、主题索引、主题中文笔划索引、论文索引、论文中文笔划索引〕,均以英文版本的索引为基础,而列出的页码亦以英文版本的页码为依据;这页码可见于内文每页的两栏旁;中文版本页码则见于每页下方。)
6. 原文音译对照表
希伯来文和希腊文的音译乃按照本书的表列系统(第xxxvii页)。希腊文的动词以其辞典形式出现(而非不定词形式),旨在帮助不熟悉原文者使用其他参考书。

 

【作者簡介】

主編

霍桑(Gerald F. Hawthorne, Ph.D.)

是美國伊利諾伊州惠頓大學希臘文教授,以及聖經研究學會主席,著述包括《腓立比書》(Philippians, Word Biblical Commentary)、《聖靈在耶穌生平及事工中的同在與能力》(The Presence and the Power: The Significance of the Holy Spirit in the Life and Ministry of Jesus),與貝茲(O. Betz)合編《新約的傳統和解釋:埃利斯記念論文集》(Tradition and Interpretation in the New Testament: Essays in Honor of E. Earle Ellis)。

馬挺(Ralph P. Martin, Ph.D.)

曾任美國加州巴沙迪那市富勒神學院新約教授及研究院院長,自1988年以後,出任英國謝菲爾德大學(University of Sheffield)聖經研究副教授,著述極多新約論文及注釋,包括《哥林多後書》(2 Corinthians, Word Biblical Commentary)等,他也是Word Biblical Commentary聖經注釋系列的新約主編。

副主編

里德(Daniel G. Reid, Ph.D.)

是美國校園團契出版社(InterVarsity Press,簡稱IVP)學術及參考書編者、《美國基督教辭典》(Dictionary of Christianity in America)協調編輯、《耶穌和福音書辭典》(Dictionary of Jesus and the Gospels)項目編輯。

 

0 星,基於 0 個評論
寫評論
本書坊使用 Cookies 為您提供更好的瀏覽體驗,詳情請了解本店的私隱政策。 隱藏此信息 私隱政策 »