【內容介紹】
首本由華人學者按華語需要,以漢語直接撰寫,完全脫離英語為骨幹的希臘文課本。使想要學好新約希臘文的廣大華人信徒、神學生、教牧人員不再望希臘文而生畏,除去希臘文的神祕面紗。作者同系列的著作有:《新約詞形變化指南(修訂版)》及《新約詞彙指南》。
【目錄】
陳序
張序
自序
語法名詞漢英對照表
第一部分 新約聖經希臘語簡介
1 新約聖經希臘語的歷史
2 希臘語的詞類
第一章:希臘語字形和讀音
1.1 希臘語字母
1.2 寫法
1.3 母音和音節的分界
1.4 氣號
1.5 重音符號
1.6 標點符號
1.7 練習
第二章:
O-格變式的名詞和其他詞類,名詞短語,介詞短語語
2.1 詞匯
2.1 ανθρωπος 和 εργον 的格變式
2.3 陽性和中性形容詞的格變式:αγαθος, -ον 和δίκαιος, ον
2.4 陽性、中性定冠詞格變式
2.5 名詞短語和名詞性短語
2.6 語法格的應用:介詞短語
2.7 選項:名詞和形容詞的詞形分析
2.8 練習
第三章:現在主動直說式,語法格和動詞語法特點概述
3.1 詞匯
3.2 動詞 λυω 現在主動直說式的詞形變化
3.3 選項:動詞的詞形分析
3.4 語法格概論
3.5 動詞語法特點的概述
3.6 專門術語的註解
3.7 選項:重音符號通則
3.8 練習
第四章:A-格變式的名詞和形容詞,動詞 ειμι 和謂語結構
4.1 詞匯
4.2 ζωη 的格變式和 A-格變式字尾
4.3 陰性定冠詞的格變式
4.4 A-格變式的其他字尾(δοξα和αληθεια)
4.5 μαθητης和 ’Ανδρεας的格變式,以及 A-格變式字尾撮要
4.6 形容詞的陰性形式格變式:αγαθη和δικαια
4.7 ειμι的現在直說式動詞變化表
4.8 謂語結構和從句結構
4.9 選項:名詞的重音符號
4.10 練習
第五章:人稱代名詞,指示代名詞,代名詞的用法,子音格變式
5.1 詞匯
5.2 εγω, συ, αυτος, ουτος, εκεινος 的格變式
5.3 代名詞的用法
5.4 子音格變式
5.5 練習
第六章:過去未完主動直說式,ειμι 的過去未完直說式,詁序的問題
6.1 詞匯
6.2 λυω 的過去未完主動直說式動詞變化表
6.3 ειμι 的過去未完成直說式動詞變化
6.4 πας, πασα, παν 的詞形變化
6.5 詞序的問題
6.6 練習
第七章:現在和過去未完關身-被動直說,其他動詞字尾的概覽
7.1 詞匯
7.2 λυω 的現在關身-被動直說式變化表
7.3 λυω 的過去未完關身-被動直說式變化表
7.4 υπο 接連所有格與間接受格的「憑藉用法」
7.5 直說語氣動詞字尾的總結 7.6
7.6 練習
第八章:縮略動詞、母音式縮略的原則,子音格變式(續)
8.1 詞匯
8.2 母音式的縮略
8.2.1 「α-縮略」的原則
8.2.2 「ε-縮略」的原則
8.2.3 「ο-縮略」的原則
8.3 縮略動詞的特徵
8.4 選項:縮略動詞的重音符號
8.5 子音格變式(續)
8.6 練習
8.6.1 辨認詞式
8.6.2 問題和翻譯
第九章:MI-動詞的現在和過去未完主動直說
9.1 詞匯
9.2 τιθημι、ιστημι 和διδωμι 的現在主動直說式的詞形變化
9.3 τιθημι、ιστημι 和διδωμι 的現在關身-被動直說式的詞形變化表
9.4 τιθημι、ιστημι 和διδωμι 的過去未完主動直說式的詞形變化
9.5 τιθημι、ιστημι 和διδωμι 的占去未完關身-被動直說式的詞形變化表
9.6 疑問代名詞/不定代名詞
9.7 練習
9.7.1 辨認形式
9.7.2 問題和翻譯
第十章:子音式縮略,未來、過去不定時和現在完成時態概說,ειμι 的未來直說式
10.1 子音式縮略
10.2 未來、過去不定時和現在完成時態的時態標記
10.3 未來直說式的形成
10.3.1 未來主動和關身直說式
10.3.2 未來被動直說式
10.4 過去不定時主動直說式的形成
10.4.1 過去不定時主動和關身直說式
10.4.2 過去不定時被動直說式
10.5 現在完成直說式的形成
10.5.1 現在完成主動直說式
10.5.2 現在完成關身-被動直說式
10.6 ειμι 的未來直說式
10.7 時態系統與時態宇幹的概覽
10.8 縮略動詞以及MI-動詞的未來、過去不定時和現在完成時態字幹
10.8.1 縮略動詞
10.8.2 MI-動詞
10.9 練習
10.9.1 背記動詞的主要形式
10.9.2 形式的辨認
第十一章:假設、命令和祈願語氣以及不定詞和分詞的概要
11.1 假設語氣
11.2 命令語氣
11.3 祈願語氣
11.4 不定詞
11.5 分詞
11.5.1 現在分詞的形成
11.5.2 過去不定時分詞的形成
11.5.3 現在完成分詞
11.6 練習:形式的辨別
附錄一:辨識動詞要訣
1 動詞字尾概述
2 時態標記
附錄二:語法通則概覽
附錄三:重音附號
1 音節的音量
2 重音附號一般通則
3 動詞的重音附號
4 名詞的重音附號
5 向後和向前滑音字的重音附號
附錄四:練習答案
第一章(1.7)
第二章(2.8)
第三章(3.8)
第四章(4.10)
第五章(5.5)
第六章(6.6)
第七章(7.6)
第八章(8.6.1)、(8.6.2)
第九章(9.7.1)、(9.7.2)
第十章(10.9.2)
第十一章(11.6)
第二部分
簡介
約翰福音(ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ)第一、二、三章
1.1~5 小結
1.1~18 小結
1.19~28 小結
有關分詞的簡介
有關假設語氣的簡介
1.29~51 小結
有關直接引語的簡介
有關不定詞的簡介
2.1~12 小結
分析長句子的簡介
2.13~25 小結
有關命令語氣的簡介
3.1~13 小結
3.14~21小結
有關條件句結構的簡介
3.22~36 小結
有關時態的簡介
馬可福音(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ)第一章 小結
路加福音(ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ)1.26~38, 2.1~20, 1.1~4 小結
帖撒羅尼迦前書(ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α’) 1.2~5 的小結
腓立比書(ΠΡΟΣ ΦΙΑΙΠΠΗΙΟΥΣ)第一、二章
猶大書(ΙΟΥΔΑ)1~11節
【作者簡介】
黃錫木,先後畢業於加拿大亞伯達大學文學士(主修古典文學及語文;B.A. in Classics, 1985)、美國惠斯敏特神學院(主修聖經研究;M.A.R., 1907; M.Th., 1988),和南非普勒陀利亞大學(主修新約希臘文,D.Litt., 1990)。 資深神學教育工作者,中英文學術性編著書目和專文逾半百。現任聯合聖經公會(亞太區)翻譯顧問(1993-96,2003-)、香港中文大學崇基學院神學組榮譽副研究員並兼任講師,以及鑽石山浸信會傳道人。 研究項目主要是新約研究、新約文學和語言(希臘文),以及聖經翻譯。