| 作者: | 伊愛蓮 (Irene Eber) 等著 | 
| 譯者: | 蔡錦圖 | 
| 出版社: | 漢語聖經協會 | 
| 初版: | 2004/03 | 
| 頁數: | 328 | 
| 尺寸: | 15.5 x 23.0 x 4.8 cm | 
| ISBN: | 9789625133508 | 
| 分類: | 聖經專題 | 
| 教會歷史文化 - 歷史 | 
【簡介】
本書的論文上承17世紀中文聖經翻譯的序幕,繼而探討19世紀至今中文聖經翻譯的歷史、語言與文學影響,包括的範圍近至現今中國大陸的聖經文學研究成果。是討論中文聖經不可多得的著作。
【目錄】
譯經叢書系列 
中文版序 
目錄 
圖表目錄 
一  導論:中文聖經的翻譯、反響和挪用/伊愛蓮(Irene Eber) 
二  聖經在17世紀的中國 /鍾鳴旦(Nicolas Standaert) 
三  雷永明與思高聖經學會:天主教首部完整的中文聖經/卡孟斯(Arnulf Camps. O. F. M.) 
四  一生之久的工作:《和合本》翻譯30載/尤思德(Jost Zetzsche) 
五  中文聖經翻譯的語言學層面/雅日芙喇鷗(Lihi Yariv-Laor) 
六  爭論不休的譯名問題/伊愛蓮(Irene Eber) 
七  述而不作:近代中國第一位新教神學家何進善(1817-1871)/費樂仁(Lauren Pfister) 
八  苗文聖經譯本:中文影響與語言自主/閻幽罄(Joakim Enwall) 
九  聖經與20世紀中文小說/羅濱遜(Lewis S. Robinson) 
十  霸王妖姬:茅盾對參孫和大利拉的演繹/高利克(Marián Gálik) 
十一 吳經熊中譯聖經:《聖詠集》裏的上主形象/蘇其康 
十二 20年來中華人民共和國的聖經文學研究(1976-1996)/梁工 
圖一/18世紀初天主教傳教士白日陞的中文聖經手稿 
圖二/施約瑟與兩名譯經助手 
圖三/1898年施約瑟的淺文理譯本 
圖四/何進善的《馬太福音註釋》(1868年版) 
圖五/中國近代出版的聖經文學作品 
圖六/吳經熊《聖詠釋義初稿》(1946年版)
圣经与近代中国
伊爱莲(Irene Eber,1929—2019)