| 作者: | 約翰.加爾文 (John Calvin) |
| 譯者: | 钱曜诚 等 |
| 出版: | 生活.讀書.新知三聯書店 |
| 初版: | 2010/03 |
| 尺寸: | 21 cm x 14.8 cm x 8.5 cm |
| 系列: | 基督教经典译丛 |
| ISBN: | 9787108033703 |
| 分類: | 神學思想 |
【内容介绍】
基督信仰的经典阐述,敬虔生活的实用指南,属灵世界的一道奇观。
本书以简明易懂的方式,系统地阐明了基督教神学的要义。全书共四卷。第一卷是论述人如何认识作为创造主的上帝;第二卷探讨人如何认识作为救赎主的上帝;第三卷讨论领受基督救恩的方式及其益处;第四卷阐述教会的性质、治理和圣礼。
本书构思恢宏、论述清晰,其内容涵盖基督教神学几乎所有的领域,堪称基督教神学的经典陈述,亦是基督徒敬虔生活的实用指南。这部巨著跻身影响人类历史的十部著作之列,是基督教经典中的经典。它不仅影响了近四百多年的基督教会,而且在很多方面塑造了现代西方文化的形态。值得教牧同工和基督徒仔细阅读。
版本特点:
公认权威的英文原本
毫无删节的完整译本
清晰流畅的修订译本
《基督教要义》(全译本)采用的是公认最权威的英文原本。这个版本是一群拉丁文和加尔文专家在纽约协和神学院教会史教授约翰•T•麦克尼尔(John T. McNeill)博士的指导下一同编辑而成的校勘本,由美国哈特福特神学院教会史教授福特•路易斯•巴特尔斯(Ford Lewis Battles)翻译。这个版本有以下特征:准确度高、可读性强;章题清晰,注释详尽,并且以不同的记号标明了《要义》从1536年到1559年扩展的过程。
大陆简体版由加尔文出版社社长钱曜诚牧师组织的加尔文基督教要义翻译小组翻译。孙毅博士和游冠辉博士参照英文原本对译文中存在的问题进行了校正。
香港基督教文艺出版社1955年版的《基督教要义》是一个删节本,有些地方译文不够准确,加上该书翻译于半个多世纪之前,对于今天的不少读者,译文已经显得有些古奥。此次的简体版是毫无删节的完整译本,也是到目前为止,在中国大陆第一次出版的《基督教要义》的全译本。
名家推荐:
加尔文是一条洪流、一片森林、一种巨大的力量,直接从喜马拉雅山上降临……我很愿意埋首苦读,与加尔文共同度过我的余生,那样我将受益匪浅。
--卡尔·巴特(Karl Barth)
【目录】
缩写和符号
中译文导言
英译本导言
加尔文致读者书(1559年版)
1560年法文版主旨
致法王法兰西斯一世书
第一卷
认识创造天地万物的神
第二卷
在基督里认识神是救赎者,
这认识首先赐给律法时代的以色列人,
其次是福音时代的我们
第三卷
我们领受基督之恩的方式:
我们从这恩典获得何益处,
以及这些益处所产生的结果如何
第四卷
神采用外在方式吸引我们与基督交通
书目和索引
【作者简介】
约翰•加尔文(John Calvin,1509—1564),法国人,16世纪最有影响力的宗教改革家、神学家和牧师,与奥古斯丁和马丁•路德齐名,是教会史上最重要的神学家之一。他的思想不仅奠定了新教神学的框架,而且塑造了现代西方文化。加尔文著述甚丰,其中最重要的著作包括《基督教要义》及多卷圣经注释。